2010年2月14日星期日

Hong Kong, China 中國香港

Whenever I make new friends, they ask me where I come from. Sometimes I answer HK, sometimes HK China and sometimes China. Once, Jason, the volunteer from Canada, was very surprised when he heard giving the answer of China. He thought that HK people make it clear that HK is different from China.
Actually I am interested to know if people in Macau face the same situation or not. How would they answer the question ‘where are you from’?
By the way, when I and Jason was talking about the issue, a kid living nearby came in. I asked him if he knows where I am from. ‘The next door’, he answered unexpectedly.
Actually, all of us are living on the Earth!

每一次認識新朋友,他們也會問我是從哪兒來的.有時我會答香港,有時我會答中國香港,有時我會答中國.某次那位從加拿大來的義工Jason聽到我答說我是中國人,他感到很驚訝,他還以為住在香港的人都很清晰地把香港跟中國分開,他還說這兒的人都認識香港,我不用怕他們不知道而說中國.
除了在入境時(因為待遇不同)及遇上認識以前香港來的義工的人外,我也會答說我是從中國來的.我想現在大部份港人也不會很著意地把香港獨立分開來看罷.
我很有興趣知道住在澳門的人外遊時有否遇上同樣的情況呢?而他們又會如何回答「你是從哪裡來的」這個問題呢?
順帶一提,當我跟Jason討論著這個問題時,有位住在附近的小孩子走了過來,我便問他知不知我是從哪兒來的,怎料他答:「隔離的房子.」
其實,我們都是住在地球上呢!

2 則留言: